16 abril, 2008

A man fall somewhere


Hoy un nuevo poema llega hasta el blog Llamando a las Rocas que debido al poco tiempo que tengo últimamente destinado al ocio o a la parte no laboral de mi vida, arriba al puerto como agua de mayo, que por cierto, no queda tan lejana.


El poema ha sido concebido en inglés, pero os pondré la traducción al español para que nadie se me queje. Ya me contaréis que os parece.



A man fall somewhere

All musty about the fog

We stroke big scissors among the flowers

Awaken, awaken! The spell has ended

So entrancing among the dream

You confound electric visions beneath the rain

Alass! The boy is dying

So black above the sky

You smear glowing idiots behind the grave

Awaken, awaken! The feeling is gone
wary
restless
out of control
a man fall somewhere
In how many places
the lost man
leave his home
before time could come

Carlos Oleaga




Y he aqui la traducción y adaptación al castellano del poema:


Un hombre cae en alguna parte

La lluvia siempre trae el mismo olor

Al despertar! El encantamiento ha terminado
Vamos a entrar en el sueño

Tu confundes las visiones eléctricas de la lluvia
Ay de mí! El niño está muriendo
Y es tan negro ahora el cielo
Tu viste a aquellos idiotas detrás de la tumba
Al despertar! Los sentimientos se han marchado

cautelosos

impaciente

fuera de control

un hombre cae en alguna parte

en cuantos diferentes lugares

el hombre perdido dejó su casa

antes de que el tiempo pudiera alcanzarle.

Carlos Oleaga

No hay comentarios: