Hoy un nuevo poema llega hasta el blog Llamando a las Rocas que debido al poco tiempo que tengo últimamente destinado al ocio o a la parte no laboral de mi vida, arriba al puerto como agua de mayo, que por cierto, no queda tan lejana.
El poema ha sido concebido en inglés, pero os pondré la traducción al español para que nadie se me queje. Ya me contaréis que os parece.
A man fall somewhere
All musty about the fog
We stroke big scissors among the flowers
Awaken, awaken! The spell has ended
So entrancing among the dream
You confound electric visions beneath the rain
Alass! The boy is dying
So black above the sky
You smear glowing idiots behind the grave
Awaken, awaken! The feeling is gone
wary
restless
out of control
a man fall somewhere
In how many places
the lost man
leave his home
before time could come
Carlos Oleaga
Y he aqui la traducción y adaptación al castellano del poema:
Un hombre cae en alguna parte
La lluvia siempre trae el mismo olor
Al despertar! El encantamiento ha terminado
Vamos a entrar en el sueño
Tu confundes las visiones eléctricas de la lluvia
Ay de mí! El niño está muriendo
Y es tan negro ahora el cielo
Tu viste a aquellos idiotas detrás de la tumba
Al despertar! Los sentimientos se han marchado
cautelosos
impaciente
fuera de control
un hombre cae en alguna parte
en cuantos diferentes lugares
el hombre perdido dejó su casa
antes de que el tiempo pudiera alcanzarle.
Carlos Oleaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario